FAQ
 

1- Was bedeutet eine Lauda?
Eine Lauda ist eine Standardseite, mit einer bestimmten Wortanzahl die als Parameter zur Ausstellung von Kostenvoranschlägen für eine Übersetzung dient. Die Wortanzahl wird seitens der JUCERJA (Handelskammer des Staates Rio de Janeiro) definiert.

2 - Wie kann ich das Material zwecks Ausstellung von Kostenvoranschlägen einsenden?
Um Schnelligkeit und Komfort zu gewährleisten können wir Ihren Text per E-Mail in diversen Programmen, Fax oder Post erhalten. Sollte es erforderlich sein, verfügen wir über einen kostenlosen Service zur Abholung des Materials in Ihrem Büro.

3- Wir werden die Kostenvoranschläge für schriftliche Texte ausarbeitet?
Der Kostenvoranschlag berücksichtigt zwei Variablen: die Frist und das zu übersetzende Volumen. Wir bieten Sonderpreise mit Rabatten je nach Volumen und Frist der Arbeit an.
Wir sind in der Lage Ihr Übersetzungsprojekt in sehr kurzen Fristen und niedrigen Eilgebühren durchzuführen, die 30% bis 50% Unterschied für Ihre Firma ausmachen.  

4- Was ist eine freie Übersetzung?
Es ist eine nicht beglaubige Übersetzung, die jedoch so korrekt und einwandfrei durchgeführt wird wie eine beglaubigte Übersetzung. Die Differenz, ist dass sie nicht den Formalitäten und Formatnormen unterstellt ist wie ein beglaubigtes Dokument.

5 -Muss ich eine freie oder beglaubigte Übersetzung machen?
Die Option zwischen einer beglaubigten oder freien Übersetzung ist von dem Ziel derselben abhängig. Wenn die Notwendigkeit besteht, ein übersetztes Dokument an eine Behörde vorzulegen, z.B. als Register, Vorlage bei einer Konkurrenz, usw. ist eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Es handelt sich hierbei um ein legales mit Amtseid seitens eines beglaubigten Übersetzers unterschriebenes Dokument. Sollte der Übersetzungszweck lediglich die Information als Ziel haben, d.h. der Text befindet sich in einer ausländischen Sprache, wird eine freie Übersetzung durchgeführt. Im Falle einer freien Übersetzung, wird die originale Dokumentformation gänzlich vom Übersetzer übernommen. Die beglaubigte Übersetzung verfügt über eigenem Format und deren Formalitäten müssen respektiert werden.

6- Wie kann ich wissen, ob meine Arbeit über eine sachgerechte Sprache verfügen wird?
Alle Arbeiten schließen Glossarrecherchen ein damit korrekte Ausdrücke in Ihrer Übersetzung benutzt werden. Diese Glossare können seitens des Kunden zur Verfügung gestellt werden und in diesem Falle wird die Terminologie strikt befolgt damit kein Informationsaustausch erfolgt. Im Falle von Illustrationen, machen wir die Textvorbereitung, was die exakte Reproduktion Ihres Dokumentes darstellt.